“I think I spider!” Ups, das war wohl nichts! 😄 Denn deutsche Redewendungen und Sprichwörter lassen sich oft nicht wortwörtlich ins Englische übersetzen. Und dann kann es ganz schnell peinlich werden.
Wir zeigen dir in diesem Artikel die 35 häufigsten englischen Redewendungen und Sprichwörter und deren Bedeutung. So macht Lernen Spaß und du verbesserst nebenbei deine Englischkenntnisse. Keine Sorge, it’s not rocket science. Also los geht’s! 🚀
Kapitel
- Warum du Redewendungen & Sprichwörter lernen solltest
- 35 englische Redewendungen & Sprichwörter und deren Bedeutung
- Was können wir daraus lernen?
Warum du Redewendungen & Sprichwörter lernen solltest
Englisch ist voller cooler Redewendungen und Sprichwörter. Sie werden oft verwendet, um Gefühle oder Situationen anschaulich zu beschreiben. Denn Sprache ist nicht nur etwas, das man lernt, sondern auch etwas, das man erlebt.
Viele Redewendungen ergeben wortwörtlich übersetzt nicht wirklich Sinn, gehören aber bei Muttersprachlern zur Alltagssprache dazu. Wenn du also Englisch wirklich gut beherrschen möchtest, solltest du dich auch mit den Redewendungen befassen. 🤓
Lasse dich von der Vielfalt überraschen und bringe dein Sprachtraining auf ein neues Level. So kannst du Texte leichter verstehen und dich besser in Gespräche einbringen. Und glaub uns, das fühlt sich richtig gut an!
Redewendung und Sprichwort - Worin unterscheiden sie sich?
Ein Sprichwort drückt eine Lebensweisheit oder eine Lebensregel aus. 👆 Es handelt sich immer um einen vollständigen, nicht veränderbaren Satz. Ein gutes Beispiel für ein Sprichwort wäre: “Wer anderen eine Grube gräbt fällt selbst hinein”.
Eine Redewendung ist hingegen kein vollständiger Satz. Das heißt, dass eine Redewendung in der Regel ergänzt werden muss, damit dein Gegenüber versteht, was genau gemeint ist. Wortwörtlich genommen ergibt eine Redewendung oftmals keinen Sinn. Dein Gesprächspartner muss die Redewendung also kennen, um zu wissen was damit gemeint ist.
“Geld auf den Kopf hauen” ist ein Beispiel für eine Redewendung. Die Bedeutung dieser Redewendung ist - wie du vermutlich weißt - “Geld ausgeben”. 🤑 Wenn du sie nicht kennen würdest, wärst du wahrscheinlich etwas irritiert, wenn dir jemand sagen würde “Komm, lass uns rausgehen und richtig Geld auf den Kopf hauen.”
35 englische Redewendungen & Sprichwörter und deren Bedeutung
Wir haben für dich die 35 bekanntesten englischen Redewendungen und Sprichwörter zusammengestellt. Daneben findest du auch immer deren Bedeutung und Informationen zum richtigen Gebrauch. Let’s not beat around the bush - Viel Spaß dabei!
Englische Redewendungen im Alltag
Redewendung |
Bedeutung |
Verwendung |
---|---|---|
Barking up the wrong tree. |
Auf dem Holzweg sein |
Jemand hat eine falsche Herangehensweise, um eine Aufgabe zu lösen. Sprichwörtlich ist er dann auf dem Holzweg, oder wie im Englischen: Er bellt den falschen Baum an. 🐕 |
Beat around the bush. |
Um den heißen Brei herum reden |
Jemand zögert seine Meinung zu sagen. Mit “Stop beating around the bush”, forderst du dein Gegenüber auf, Klartext mit dir zu sprechen. |
Bite the bullet. |
In den sauren Apfel beißen 🍏 |
Wenn man etwas Unangenehmes, aber Notwendiges tun muss. |
Blessing in disguise |
Glück 🍀 im Unglück |
Wenn etwas Schlimmes passiert, das aber noch schlimmer hätte ausgehen können. |
Break a leg |
Hals- und Beinbruch 🦵 |
Wenn du jemandem Glück wünschen möchtest. |
By the skin of your teeth |
Gerade noch so/ ganz knapp |
Etwas ist sehr knapp ausgegangen. Zum Beispiel: “We won the match, but only by the skin of our teeth.” |
Call it a day |
Schluss für heute |
Wenn jemand “Let’s call it a day” sagt, meint er: “Lass uns für heute Schluss machen.” |
Come rain or shine 🌦️ |
Auf jeden Fall |
“Come rain or shine, I’ll see you next week.” Dein Gegenüber drückt damit aus, dass er dich nächste Woche unter allen Umständen sehen möchte. |
Couch potato 🥔 |
Stubenhocker |
Jemand, der viel Zeit Zuhause auf dem Sofa verbringt. Wortwörtlich übersetzt wäre es eine Sofa-Kartoffel. |
Get out of hand |
Außer Kontrolle geraten |
Zum Beispiel: “When the police came, the situation had gotten out of hand.” |
Hang in there |
Halte durch! |
Wenn jemandem auch in einer schwierigen Situation stark bleiben und nicht aufgeben soll. Zum Beispiel: “The marathon was exhausting, but I hung in there and finished the race.” |
Hit the sack |
Zu Bett gehen/ Schlafen gehen 😴 |
So informierst du andere, dass du zu Bett gehst. Zum Beispiel: “I’m really tired, I’m going to hit the sack. Good night.” |
It’s not rocket science 🚀 |
Das ist nicht kompliziert |
Etwas ist nicht so kompliziert, wie es erscheint. Hier ein Beispiel: “I’m sure you will pass your next math exam, after all fractions are not rocket science.” |
Long story short |
Kurz gesagt |
Etwas erzählen, ohne dabei ins Detail zu gehen. Zum Beispiel: “I got into a fight with my boss … Long story short, I got fired.” |
Miss the boat 🛶 |
Der Zug ist abgefahren |
Wenn du eine Gelegenheit verpasst hast. “The sale ended yesterday, unfortunately I missed the boat on making a great deal.” |
Once in a blue moon 🌚 |
Sehr selten |
Wenn du etwas nur sehr selten machst, dann kannst du sagen: “I do it once in a blue moon.” |
Piece of cake 🍰 |
Ein Kinderspiel |
Wenn dir etwas sehr leicht fällt. Zum Beispiel: “The last exam was a piece of cake”. |
Pull someone's leg |
Jemanden auf den Arm nehmen/ einen Streich spielen |
Wenn du jemandem einen Streich spielst kannst du danach sagen: “I was just pulling your leg!” |
Rip-off / to get ripped off |
Eine Abzocke/Überteuerte Preise |
Wenn du über den Tisch gezogen wurdest. Ein “Rip-off” könnte zum Beispiel ein teures Restaurant mit schlechtem Essen sein. |
Sit on the fence |
Unschlüssig sein |
Wenn du noch keinen festen Entschluss zu einem Thema gefasst hast. Oder wenn du keiner Seite einer Debatte zustimmen möchtest. Ein Beispiel: “You can’t sit on the fence forever, you have to make a decision.” |
Spill the beans |
Ein Geheimnis verraten |
Wenn du versehentlich ein Geheimnis erzählst oder eine Überraschung verrätst. |
Storm in a teacup 🌪️🍵 |
Viel Wirbel um nichts |
Hier wird ausgedrückt, dass viel Aufsehen um einen sehr kleinen Anlass gemacht wird, also viel Wirbel um Nichts. |
Under the weather 🌦️ |
Sich unpässlich/ krank fühlen |
Wenn sich jemand nicht ganz gesund fühlt. 🤒 Ein Beispiel für die richtige Verwendung: “I can’t come to your party tonight, I’m feeling a little under the weather.” |
Wrap your head around something |
Etwas begreifen/ verstehen 💡 |
Diese Redewendung heißt: “Etwas verstehen”. Zum Beispiel: “It took me a while to wrap my head around this problem, but now I’ve got a solution.” |
You can say that again |
Das kannst du laut sagen/Bin ganz deiner Meinung 👍 |
So drückst du aus, dass du derselben Meinung bist wie dein Gesprächspartner und ihm zustimmst. |
Deutsche Redewendungen auf Englisch
Viele Redewendungen, die wir im Deutschen verwenden, gibt es auch auf Englisch - allerdings in anderen Worten. Wir haben 10 bekannte deutsche Redewendungen für dich gesammelt. Vielleicht erkennst du ja die eine oder andere wieder? 😊
Deutsche Redewendung |
Englische Redewendung |
Bedeutung |
Alles auf eine Karte setzen 🃏 |
Put all eggs in one basket → Alle Eier in einen Korb legen 🥚🧺 |
Wenn du alles auf eine Karte setzt dann riskierst du alles. Du gehst aufs Ganze. |
Am falschen Ende sparen |
Cutting corners → Ecken abschneiden |
Am falschen Ende sparen bedeutet, Geld einzusparen ohne dadurch einen Vorteil zu erzielen. |
Äpfel 🍎 mit Birnen 🍐 vergleichen |
Comparing apples to oranges → Äpfel 🍎 mit Orangen 🍊 vergleichen |
Man kann nicht alles miteinander vergleichen. |
Auf etwas herumreiten 🐎 |
To beat a dead horse → Ein totes Pferd 🐴 schlagen |
Wenn jemand auf etwas herumreitet, dann wiederholt er etwas unnötig oft. |
Auf Regen 🌧️ folgt Sonnenschein ☀️ |
It’s always darkest before dawn → Vor dem Morgengrauen ist es immer am dunkelsten |
Um jemanden aufzumuntern, der gerade durch eine schwierige Lebensphase geht. Auf schlechte Zeiten folgen immer wieder auch schöne. |
Auf Wolke sieben ☁️ |
On cloud nine → Auf Wolke neun |
Wer auf Wolke sieben schwebt hat das höchste Glück erlebt - vor allem im Zusammenhang, wenn jemand verliebt ist. |
Das Eis brechen ❄️ |
Break the ice |
Wenn das Eis gebrochen ist, überwindet man die Zurückhaltung und wird warm mit jemandem. |
Den Mund zu voll nehmen |
Bite off more than you can chew → Mehr abbeißen als du kauen kannst |
Wenn jemand mehr verspricht, als er halten kann. Diese Redewendung bezieht sich Menschen, die große Ankündigen machen hinter denen nichts steht. |
Salz 🧂 in die Wunde streuen |
Add insult to injury → Beleidigungen zur Verletzung hinzufügen |
Diese Redewendung bedeutet, jemanden auf schmerzhafte Art und Weise auf seine Fehler hinzuweisen und die unangenehme Lage eines Mitmenschen weiter verschlimmern. |
Zwei Fliegen mit einer Klappe schlagen |
To kill two birds 🦜 with one stone → Mit einem Stein zwei Vögel töten |
Wenn du es schaffst zwei Aufgaben mit einer einzigen Maßnahme zu erledigen, dann hast du zwei Fliegen mit einer Klappe geschlagen. |
Englische Sprichwörter
Im Englischen gibt es - wie im Deutschen auch - neben Redewendungen auch eine ganze Menge an Sprichwörtern. Sie drücken in der Regel Lebensweisheiten aus. Wir haben in diesem Kapitel 10 bekannte englische Sprichwörter für dich erklärt!
Englisches Sprichwort |
Deutsche Übersetzung |
Bedeutung |
A broken clock is right twice a day. |
Auch eine kaputte Uhr geht zweimal am Tag richtig 🕓 |
Auch Menschen, die oft falsch liegen, können manchmal auch richtig liegen. |
A rolling stone gathers no moss. |
Ein rollender Stein setzt kein Moos an |
So weist du jemanden darauf hin, dass man etwas verlernt, wenn man es nicht regelmäßig übt. Im Deutschen sagen wir: Wer rastet, der rostet. |
Don’t bite the hand that feeds you. |
Du sollst nicht die Hand beißen, die dich füttert. |
Man soll dankbar für die Menschen sein, die uns unterstützen. |
Early to bed and early to rise makes a man healthy, wealthy and wise. |
Früh zu Bett gehen und früh aufstehen macht einen Mann gesund, wohlhabend und weise. |
Mit diesem Sprichwort wird ausgedrückt, dass es sich lohnt früh ins Bett zu gehen und aufzustehen. Das deutsche Sprichwort “Morgenstund hat Gold im Mund” 🌅 drückt inhaltlich dasselbe aus. |
The laugh is always on the loser. |
Wer den Schaden hat, braucht für den Spott nicht zu sorgen |
Viele Menschen müssen nach einem Unglück oft auch noch das Gelächter ihrer Mitmenschen ertragen. |
The pen ✒️ is mightier than the sword. ⚔️ |
Der Stift ist mächtiger als das Schwert |
Mit Wissen und Überzeugung kannst du mehr erreichen als mit Gewalt. |
The spirit is willing but the flesh is weak. |
Der Geist ist willig, aber das Fleisch ist schwach. |
Dieses Sprichwort wird verwendet um zu verdeutlichen, wie schwer es ist manchen Verlockungen zu widerstehen. |
When in Rome, do as the Romans. |
Wenn du in Rom bist, mache es wie die Römer. |
Als Besucher in einem fremden Land sollte man sich an die Gepflogenheiten dieses Landes anpassen. |
You can not make an omelette without breaking a few eggs. 🍳 |
Man kann kein Omelett machen, ohne ein paar Eier zu zerschlagen. |
Es ist normal, Fehler zu machen um voranzukommen. Im Deutschen sagt man: “Wo gehobelt wird, fallen Späne”. |
You can’t make a silk purse out of a sow’s ear. |
Du kannst keine Seidentasche aus einem Schweineohr machen. |
Es ist unmöglich, aus schlechten Materialien etwas qualitativ hochwertiges zu fertigen. Auf Deutsch könntest du auch sagen: “Aus nichts wird nichts.” |
Deutsche Sprichwörter auf Englisch
Du kennst bestimmt auch viele deutsche Sprichwörter - viele davon gibt es 1:1 übersetzt oder leicht abgewandelt auch im Englischen. Wir haben 6 bekannte deutsche Sprichwörter und das Englische Gegenstück für dich rausgesucht. Viel Spaß dabei!
Deutsches Sprichwort |
Englisches Sprichwort |
Bedeutung |
Besser der Spatz in der Hand als die Taube auf dem Dach. |
A bird in the hand is worth two in the bush. → Ein Vogel in der Hand ist wertvoller als zwei im Busch. 🕊️ |
Es ist mehr Wert, einen kleinen Nutzen sicher zu haben, als einen großen Nutzen, der mit einem Risiko verbunden ist. Denn kann dann es am Ende passieren, dass du gar nichts mehr hast. |
Der frühe Vogel fängt den Wurm. |
The early bird catches the worm. |
Je früher du dich um eine Sache bemühst, desto größer sind deine Aussichten auf Erfolg. |
Jeder ist seines Glückes Schmied. 🍀 |
Every man is the architect of his own fortune. → Jeder Mensch ist der Architekt seines eigenen Glücks |
Jeder Mensch ist verantwortlich für sein eigenes Leben. Du hast es in der Hand, du kannst entscheiden, was du daraus machen möchtest. |
Steter Tropfen 💧 höhlt den Stein. |
Little strokes fell big oaks. → Kleine Schläge fällen große Eichen. |
Beharrlichkeit führt zum Ziel. Es lohnt sich, ausdauernd zu sein, denn viele kleine Schritte können Großes bewirken. |
Taten sagen mehr als Worte. |
Actions speak louder 🔊 than words. → Taten sprechen lauter als Worte. |
Dieses Sprichwort warnt vor falschen Versprechungen und leeren Worten. Du kannst es benutzen um deinen Gesprächspartner darauf hinzuweisen, den Taten eines Menschen mehr Beachtung zu schenken als seinen Worten. |
Wer Wind 🌬️ sät, wird Sturm ernten. |
Sow the wind, reap the whirlwind. → Säe den Wind, ernte den Wirbelsturm.🌪️ |
Früher oder später wird jeder für seine Taten zur Rechenschaft gezogen. Wenn du etwas tun möchtest, um jemandem anderen zu schaden dann rechne damit, dass Schlechtes auf dich zurückfallen wird. |
Was können wir daraus lernen?
Du siehst: Sprachen lernen ist alles andere als langweilig. Englisch ist die häufigste Zweitsprache und ist voller überraschender Redewendungen und Sprichwörter. 💬 Sie ermöglichen es dir, dich in Bildern auszudrücken und heben dein Englisch auf ein neues Niveau.
Mit GoStudent verwandeln wir das Gewöhnliche in etwas Außergewöhnliches. Entdecke selbst, wie viel Spaß lernen machen kann. Teste GoStudent Nachhilfe und buche eine gratis Probestunde. Viel Spaß!